美国知名华裔女诗人冰花诗集February’s Rose ,由美国著名翻译家徐英才翻译,将由美国FinishingLine Press 于明春隆重推出,目前正在预售阶段。
该诗集由美国著名双语诗人非马、旅美著名作家刘荒田、美国著名诗人Sylvia Cavanaugh、美国著名双语作家朱小棣、美国著名作家宋晓亮联手强力推荐。
冰花从80年代开始进行诗歌创作,是海外实力派诗人,为海外新移民诗人的领军人物。冰花还是中国新归来诗人、中国女子智灵性诗歌的代表诗人。
February’s Rose 一书精选了冰花30多年来所创作的代表性力作100首,由著名翻译家徐英才以准确、传神、浑然的出色翻译展现了其原有的特色、风貌与魅力。
该诗集记录了冰花对两性情感和人生的透彻感悟, 讴歌了情感之美和生命之美。全书以清纯、自然、 真挚的笔调诠释了女性的情感世界以及对人生的哲思。把人间的复杂情感融入大自然,以大自然的物象准确地抒发了人类的美好情感是冰花诗歌的主要特色。她的诗歌有着震撼心灵的独特魔力。
冰花的诗歌赢得了海内外读者的喜爱,她也因此被评论家和网民誉为“情诗皇后”、“诗坛玫瑰”、“冰花现象”等等。
著名翻译家徐英才先生的精致翻译,为中华优秀诗歌走向世界文坛迈出了重要的一步。
该诗集以深受英文读者喜爱的February’s Rose 为书名。该诗集的成功出版,标志着冰花的诗歌在走进英文读者群,走进美国、走向世界迈出了可喜的一步。
这也是华人诗学会自2018年成立以来,从硕果累累的 “华诗会译丛”项目的这棵大树上结出的第一个被西语世界接纳的重要成果。该书由美国出版界出版,是在向世界推荐中华优秀诗歌、促进中外诗歌文化交流方面做出的新的突破。
冰花的February’s Rose 诗集目前正在预售,希望大家拥跃订购。一起把中华优秀诗歌推向世界!相信冰花不仅是中国的“情诗凰后”,也将是世界的“情诗凰后”!
强力推荐
I like Bing Hua‘s poetry, simple yet full of feelings. Mr. Xu Yingcai’s translation is also quite commendable for the accuracy ,individuality, and cohesion he has achieved!Bing Hua is good at allegorizing subtle intricacies and tender sentiments through scenes in the nature to express her feelings.
–William Marr,Former President of Illinois State Poetry Society
Bing Hua‘s ecstatic poetry of love invites the reader to experience the many faces of love—love expressed in the seasons, in the gravity of a door, in the heartbreak of the girl who “Turns away from the splendor of rainbows” (This Girl). Read these poems and be moved by the enduring, and sometimes wrenching, power of love.
–Sylvia Cavanaugh, English language Editor for Poetry Hall
Bing Hua is an outstanding poet who pursues a unique aesthetic value and is a rose that blooms alone in the time of moribund poetry writing. What a surprising miracle!
–Liu Huangtian, Former President of Chinese Literature & Art Association in America
“Startled”, you may discover “The Light of Poetry” in Bing Hua’s poems on “Love” and “Waiting” and “Promise”. They can help change your “Mood” in “Setback” and get rid of “The Sorrow of Blue” or some “Haunting Thoughts”. Hopefully they could lead you through “That Door” to see “Dancing” “Mayflowers” and hear the “Sound of Silence”.
–Zhu Xiao Di, Famous Bilingual Writer
What a marvelous Bing Hua! During the daytime, she is busy with her career and all the house chores, and at night, she bends over under the lamp writing many poems. Bing Hua doesn’t need me to crown her. Those hundred and more compliments she has received tell the story of her reputation in the poetry circle.
–Song Xiaoliang, Famous Writer
作者简介
精彩评论